Artruvarse ahhunìte, a gna savème,
assittate, assopre a la luggette
pe’ ffarce na parlate a ccore a ccore
sott’a la stillijate di lu ciele,
’mbracciate a li carezze di la sere
e a riguardà, nu ccone ’nzunnacchjite,
la zurle di la lune ch’arcujeve
li voce nnammurate a la pazzije.
Artruvarse ahunìte, gna savème,
’n silenzie, nghe li pàlpite a lu core:
quanta suspire a scioje di capille
ndramezze a cante nûve, nghe parole
ch’arbivé lu ricame di la vite.
Artruvarse ahhunìte, gna savème,
spuse d’amore a disiderie vive
pe’ ccòjece lu fiore che nasceve
a lu cagnà di lune entr’a lu ciele
e crèscele a chell’arie di famije
p’arnazzicà’ nghe tte lu pizzingrille.
Artruvarse mo, ancore gna savème...
Traduzione
Ritrovarsi insieme, come eravamo, / seduti sulla loggia, / per parlarci cuore a cuore / sotto il cielo stellato, / in braccio alle carezze della sera / e osservare di nuovo, insonnoliti, / il gioco della luna che raccoglieva / le voci innamorate nel celiare. / Ritrovarsi insieme, come eravamo, / in silenzio, con i palpiti di cuore: / quanti sospiri allo sciogliere dei capelli / durante i nuovi canti, con parole / che ravvivavano il ricamo della vita. / Ritrovarsi insieme, come eravamo, / sposi innamorati nel desiderio vivo / per raccogliere il fiore che nasceva / in cielo alla nuova fase lunare, / e crescerlo in quell’aria familiare / per cullare insieme a te il piccolino. / Ritrovarsi ora, ancora come eravamo...
Comments
Post a Comment